tag:blogger.com,1999:blog-5085644259504201635.post2927699869333695820..comments2024-03-01T08:12:37.149+00:00Comments on O Homem Que Sabia Demasiado: Sobre a leitura de "Ulisses"Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/13218297286340904680noreply@blogger.comBlogger8125tag:blogger.com,1999:blog-5085644259504201635.post-80703976531337439502010-09-23T20:25:16.967+01:002010-09-23T20:25:16.967+01:00Olá,
Enganei-me.O que mostra que quando temos ma...Olá, <br /><br />Enganei-me.O que mostra que quando temos mais de meio século de existência a memória por vezes falha.<br /><br />P. Lavergne não é o tradutor de Ulysses, mas de "Finnegans Wake" do mesmo autor, de Joyce.<br /><br />Peço desculpa por este lapso.<br /><br />Quanto ao resto, mantenho o que escrevi.<br /><br />NunoPortoMaravilhahttp://cosmeticas.orgnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5085644259504201635.post-34313408464242776302010-09-22T15:14:52.447+01:002010-09-22T15:14:52.447+01:00Olá !
Fiquei agora curioso : De quando data a tra...Olá !<br /><br />Fiquei agora curioso : De quando data a tradução da editora citada ?<br /><br />Eu só li a tradução Francesa de Philippe Lavergne ( ed Gallimard, Paris, 1982 / salvo erro quanto ao ano ).<br /><br />É uma tradução que durou anos e comporta inúmeros apontamentos em fim de página, para esclarecer o leitor.<br /><br />Acho que já foquei a dificuldade de traduzir neste espaço. Veja-se o desastre da tradução Francesa ( mas criticar é fácil ) do Joyce de expressão Portuguesa : Grande : Sertão Veredas, de Guimarães Rosa.<br /><br />Acho que estão a ser otimistas ou se calhar sou eu que vivo fora do mundo. Não sabia que Joyce era assim tão citado. Se já o fosse já era um passo positivo. Igual quanto a Guimarães Rosa ou Claude Simon ( caso atípico dum escritor que ganha o prémio nobel e continua desconhecido em França ).<br /><br />Talvez R. Barthes, no início das suas primeiras obras tivesse razão : A escrita não é um intrumento de comunicação...<br /><br />NunoPortoMaravilhahttp://cosmeticas.orgnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5085644259504201635.post-79405644245174731912010-09-22T01:23:16.144+01:002010-09-22T01:23:16.144+01:00com intervalos pelo meiocom intervalos pelo meioBeatrix Kiddohttps://www.blogger.com/profile/01357312209432443190noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5085644259504201635.post-5749629752069575692010-09-22T01:23:01.065+01:002010-09-22T01:23:01.065+01:00eu vou-me dedicar primeiro ao Proust e dps a esseeu vou-me dedicar primeiro ao Proust e dps a esseBeatrix Kiddohttps://www.blogger.com/profile/01357312209432443190noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5085644259504201635.post-45080423440730861822010-09-21T15:16:41.175+01:002010-09-21T15:16:41.175+01:00Confesso que também nunca lhe peguei.
Joyce assust...Confesso que também nunca lhe peguei.<br />Joyce assusta, Joyce espanta os seus potenciais leitores como um espantalho afugenta os pássaros menos 'experientes'.<br />Talvez um dia destes lhe pegue... ao original em Inglês.<br />(Não faço a menor ideia se conseguirei passar do 1º capítulo... ou das primeiras dez páginas!)<br />Em todo o caso, não será inoportuno lembrar que a tradução editada pela 'Livros do Brasil' é considerada uma das melhores traduções de sempre desta monumental obra.<br />Um referência, tão-só.<br />É um 'repto', como o deste 'post', aquilo que nos pode levar a respirar fundo e 'enfrentar' o autor e a sua obra. Vamos a isso!<br /><br />Grande Abraço,<br />do Japão,<br /><br />Luís Afonso, NBJNanBanJinhttps://www.blogger.com/profile/09329620140984790176noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5085644259504201635.post-57073313534578382832010-09-21T14:35:59.539+01:002010-09-21T14:35:59.539+01:00A literatura não é de todo uma área que eu me mova...A literatura não é de todo uma área que eu me mova confortavelmente - mas de facto sinto que este é um livro muito citado. E pelo que explicas, acredito que muita gente nunca sequer o leu.<br />Com as devidas separações temporais e de universalidade, o mesmo se passa na música com os Tédio Boys - li uma declaração do próprio Paulo Furtado a dizer que é provavelmente a banda mais falada e referenciada por um batalhão de pessoas, e ao mesmo tempo a menos ouvida (verdade seja dita, 90% das pessoas que falam deles, não sabem dizer o nome de uma única canção). <br />E não é por terem acabado à muitos anos, e nem terem dado assim tantos concertos em portugal, porque têm vários registos editados, e ainda disponíveis no mercado (inclusive editadas pelo mediafire, rapidshare, e quejandos :)PGnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5085644259504201635.post-48199583882158640422010-09-21T01:01:35.219+01:002010-09-21T01:01:35.219+01:00A tua pergunta faz todo o sentido. O que não falta...A tua pergunta faz todo o sentido. O que não falta no mundo das artes e da literatura é reverência oca e vazia. No caso da poesia ainda é pior. Andei anos a fio a pensar que eu era um tonto por não sentir a poesia de Rilke, por exemplo, ou por achar que alguns poemas do Herberto Helder eram idiotas. Hoje sei que a ser tonto, não gostar de alguns poemas de Herberto Helder ou de rilke não será a explicação. É que muita da reverência pela poesia, literatura e até cinema era pura pedantice.Rolando Almeidahttps://www.blogger.com/profile/14335927716319253296noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5085644259504201635.post-75963358783928244212010-09-20T23:04:49.602+01:002010-09-20T23:04:49.602+01:00Nunca li.
Quero ganhar coragem para o fazer.Nunca li.<br />Quero ganhar coragem para o fazer.Paulo Assimhttps://www.blogger.com/profile/09189867583333264510noreply@blogger.com