A cultura dos cartazes de cinema é um caso à parte em determinados países. Como na Rússia, por exemplo. Neste país os cartazes nada têm a ver com o grafismo sofisticado concebido por Photoshop habitualmente usado no Ocidente. Na terra de realizadores como Eisenstein ou Tarkovski, o marketing para promover um filme é entendido como um exercício pueril e primário. Em vez de fotografias reais dos actores, a Rússia prefere pinturas básicas que distorcem totalmente a realidade. Um primor de mediocridade visual. Estou em crer é que estes cartazes contribuem para a diminuição do número de espectadores nas salas de cinema.

Sandra Bullock e Hugh Grant – “Two Weeks Notice”

Drew Barrymore e Adam Sandler – “50 First Dates”
2 comentários:
hahah genial. Proponho que investiguem os cartazes franceses de filmes americanos: ao invés de traduzirem o título, mudam-no apenas mas mantendo-o em inglês. Bizarro.
Exemplo: O filme "The Hangover" em francês chama-se "Very Bad Trip". Porquê? ...Ninguém sabe...
http://www.moviegoods.com/movie_product_static.asp?master_movie_id=51426&sku=490451
os cartazes polacos são igualmente extraordinários.
Enviar um comentário